En lokal översättningsbyrå på en global marknad

Med översättningar och nytextproduktion är det som med så mycket annat här i livet. En del saker fixar man själv, andra behöver man ha hjälp med. Vill man ha ett lite mer bestående resultat och vara säker på att kvaliteten sitter där den ska, kan det löna sig att kalla in någon med rätt kunskap. Både jag och mina samarbetspartners har utbildning och erfarenhet av att arbeta från ett språk till ett annat och att växla mellan olika kulturella referenser.

Därför ska du anlita en översättare:

Kvalitet

Maskinöversättningar saknar algoritmer för kvalitetssäkring och det krävs ofta stora språkkunskaper för att en person ska kunna avgöra översättningens kvalitet.

Kontext

Maskinöversättningar fungerar av naturliga skäl inte över sammanhanget i sina ordval.

Målgruppsanpassning

Maskinöversättningar ger dig en ordagrann översättning medan en översättare skräddarsyr översättningen i samråd med dig som kund för att maximera textens genomslagskraft.

Detta arbetar jag med:

Tjänster

Översättningar

Själva kärnan i min verksamhet är översättningar. Många tänker kanske att det ”bara” handlar om att översätta från ett språk till ett annat. Det är kanske sant, men det är inte riktigt så enkelt som det låter. Numera finns det många genvägar till en översättning men det kan vara bra att ha i åtanke att dessa ofta kostar mer än de smakar i det långa loppet.

Skribent

Allt informationsmaterial, alla tekniska beskrivningar och installationsguider behöver ett innehåll. Det behöver finnas en text där som hjälper dig att sprida information om din produkt eller tjänst. Innehållet behöver vara tydligt och relevant för att nå ut till befintliga och potentiella kunder. Kort sagt är korrekta texter en viktig del i tillväxtarbetet.

Språkkonsultation

Använd dig gärna av mig och mitt internationella nätverk av språkproffs. Det kan vara tillsynes små saker som vilken titel en vd ska ha på sitt engelska visitkort eller hemsida. Det kan också handla om vilka associationer och signaler som ett namn eller en formulering skickar på den internationella marknaden. Det kan också handla om att en text behöver granskas eller redigeras på djupet. Att ta hjälp kan vara ett bra sätt att undvika kostsamma språkmissar och felinvesteringar.

Så här går det till:

  1. Hör av dig till mig.
  2. Jag tittar på din text och återkommer med en offert.
  3. Jag översätter, skriver eller granskar texten. Ibland behöver jag stämma av terminologin med dig under arbetets gång, ibland återkommer med frågor eller kommentarer när arbetet är klart. Alltsammans för att texten ska hålla absolut högsta nivå innan den tas i bruk.
  4. Fakturan kommer från Sommar Text & Kommunikation.
    1.  

       

       

       

       

       

     

    Om mig

    Bakom Sommar Text & Kommunikation står jag, Elisabeth Sommar. Jag är utbildad översättare med en masterexamen i översättning från Göteborgs universitet.

    Elisabeth är en av de mest engagerade och högpresterande kollegor jag har träffat i branschen, både som lingvist och entreprenör. Det är en glädje för mig att samarbeta med henne och jag känner inga reservationer mot att rekommendera henne.

    Noelia Garasievich

    Translator/transcreator English & Swedish into Spanish at Noelia Translations

    ”Att jobba med Elisabeth är oerhört smidigt. Jag skickar över det jag behöver hjälp med, så kommer det tillbaka ett perfekt resultat på nolltid!”

    Tina Hjorth Svensson

    Hjorth Svensson Communication & Design

    “As a global leader in manufacturing waterproofing and insulation materials, Soprema often needs translations for their Swedish subsidiary.

    After working with Elisabeth for already several years now, she became in fact a part of the company. She knows perfect how we want to express ourselves and uses the correct (work related) terms.

    Elisabeth cooperates really well with the local Swedish team and operates as an intermediary for other Scandinavian translations.”

    Evi Mattheus

    Marketing & Communication Specialist, Soprema North Europe

    Kontakt

    Att bygga upp en professionell relation och ett långsiktigt samarbete med en översättare är något som både kunden och översättaren tjänar på eftersom översättning är ett samarbete mellan översättare och beställare. Även om jag är expert på ett visst språk och ofta jobbar inom ett visst ämnesområde, är det omöjligt för mig att veta allt. Kanske finns det uttryck och terminologi som du som kund föredrar att använda för just ditt företag och då behöver vi ha en kreativ dialog.

    Tveka inte att ta kontakt med mig för. Jag är medlem i Sveriges Facköversättarförening SFÖ, en branschorganisation som ställer kunskaps- och yrkeskrav på sina medlemmar. Detta borgar för kvalitetsöversättningar.

    Kontakta mig

    Mitt kontor ligger i Sollebrunn – en liten ort mellan Alingsås och Trollhättan – men min arbetsmarknad är internationell och mina kunder finns såväl i Sverige som utomlands.

    sommartext@gmail.com

    0708-78 77 65

    Erskavägen 19, 441 70 Sollebrunn